Algerian Music: Ya Rayah (Oh Emigrant) by Rachid Taha - رشيد طه
يا رايح - Oh Emigrant
Rachid Taha is an Algerian-French musician. Politically-engaged, he has always stood up to defend democracy, tolerance and altruism against racism, fundamentalism and discrimination.

References
http://rachidtaha.artistes.universalmusic.fr/
http://en.wikipedia.org/wiki/Rachid_Taha
Lyrics: يا رايح - Oh Emigrant
--------------------
Oh where are you going?
Eventually you must come back
How many ignorant people have regretted this
Before you and me
How many overpopulated countries and empty lands have you seen?
How much time have you wasted?
How much have you yet to lose?
Oh emigrant in the country of others
Do you even know what's going on?
Destiny and time follow their course but you ignore it
Why is your heart so sad?
And why are you staying there miserable?
Hardship will end and you no longer learn or build anything
The days don't last, just as your youth and mine didn't
Oh poor fellow who missed his chance just as I missed mine
Oh traveler, I give you a piece of advice to follow right away
See what is in your interest before you sell or buy
Oh sleeper, your news reached me
And what happened to you happened to me
Thus, the heart returns to its creator, the Highest (God)
يا رايح وين تسافر تروح تعيي وتولينى
ايش حال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلى
ايش حال شفت البلدان العامرين والبر الخالى
ايش حال ضيعت اوقات وايش حال زيد ما زال تخلى
يا الغايب فى بلاد الناس ايش حال تعيي ما تجرى
تزيد وعد القدرة ولى الزمان وانت ما تدرى
علاش قلبك حزين وعلاش هكدا كى الزوال
ما تدوم الشدة ولا تزيد تعلم وتبنى
ما يدومولى الايام ولا يدوم صغرك وصغرى
ويا حليلو المسكين اللى غاب سعده كى زهرى
يا مسافر نعطيك وصية تيجاها ع البكرى
شوف ما يصلح ليك قبل ولا تبيع ولا تشرى
يا النايم جانى خبرك كى ماصرالك صار لى
هكدا رد القلب والجبين..سبحان العالى
תרגום:
הו מהגר, לאן מועדות פנייך? הרי סופך לשוב...
כמה אנשים כבר עברו את כל זה לפנינו, וכשלו...
כמה ארצות צפופות ושטחים שוממים כבר ראית?
כמה זמן בזבזת? כמה עוד תבזבז?
הו מהגר בארץ זרה, האינך מודע למתרחש?
הגורל והזמן אינם עוצרים, אך אתה מתעלם מהם...
מדוע יש בלבך עצב? מדוע אתה נשאר שם, אומלל?
הקשיים יעברו, ולא תוכל עוד ללמוד או לבנות דבר...
הימים קצובים, בדיוק כמו עלומינו
הו אדם אומלל שפספס את ההזדמנות שלו, כפי שאני פספסתי את שלי...
הו מהגר, אני מייעץ לך לפעול כעת
תחליט על פי מה שטוב בשבילך לפני שאתה פועל
החדשות עליך הגיעו עד אלי, ומה שקרה לך, קרה גם לי...
כך הלב חוזר לאל שיצר אותו
http://www.arabicmusictranslation.com/2007/05/rachid-taha-oh-emigrant-ya-rayah.html
rachid taha,faudel,khaled..abdel kader
TrackBack
TrackBack URL for this entry:
http://imagemosaic.com/blog-mt/mt-tb.fcgi/156